вторник, 19 ноября 2019 г.

Еврейские песни. По-русски. (Jewish Songs. In Russian)

Еврейские песни. По-русски. JewishNext.org


Быкова Елена: "Я русская до Бог знает какого колена, слез не могу сдержать. Может от наших русских песен другие народы тоже плачут?" [комментарий к песне "Тумбалалайка"]

+ + + 

Проект "Еврейские песни. По-русски" я начал в 2017 году, когда я увидел онлайн некоторые замечательные переводы, включая "Хаву Нагилу". Было невозможно удержаться от желания связаться с автором этих переводов, Ольгой Аникиной, и предложить сотрудничество. Так, из небольшого набора великолепных переводов и адаптаций, за пять лет нами было собрано уже более сорока еврейских песен, переведенных талантливой Ольгой Аникиной. В нашу коллекцию входят такие шедевры, как "Танго Освенцима", "7-40 новая версия", "Ребе Элимелех" и "Эвейну шалом алейхем". Теперь эти любимые песни доступны для прослушивания и исполнения на родном языке, включая отдельную подборку для детей

+ + + 

Удивительно, но эти музыкальные жемчужины полюбились не только евреям. Вот некоторые отклики наших слушателей:

Атиква, гимн Израиля

а) 1aleksiv: "Я думаю, что я еврей."

б) Арина Бабенко: "Очень зашла эта песня! Может это и мой народ?"

в) Anna Kaplun: "Теперь я патриот Израиля на 100%."

г) Вячеслав Сапрыкин: "Большое спасибо! Впервые услышал гимн Израиля на русском. Очень понравилось. Голос изумительной чистоты. Он успокаивает душу. Подписался на ваш канал. Теперь буду слушать чаще. Здоровья Вам и творческих успехов."

д) Александра Ушакова: Спасибо за перевод и исполнение!❤Я вот вроде не еврейка,и родственников евреев нет..а ком к горлу подступает..и за душу берёт..
Даже песней её сложно назвать..В ней слышится история,тоска и чаяния древнего народа...
Мощная песня..Не могу наслушаться..😅







а) Ирина Павленко: Как я рада, что вас нашла! С детства люблю еврейские песни, а теперь могу петь с вами. Благодарю, всех благ! 

б) остринський тарас: В такие моментьі мне жалко шо я не еврей.  

в) Пётр Коржиков: Слушаю не могу оторваться, по кругу. Я в восторге, хоть и не еврейка. 

г) Светлана Гринько: Спасибо за то, что распространяете еврейские песни. Я русская, но с уважением отношусь к народу, так почтительно относящемуся к своим истокам. Получила огромное удовольствие.

д) Андрей Кузнецов: Благодаря вот таким евреям я не могу быть антисемитом.






а) Галя Уфимцева: "КАК Я ЛЮБЛЮ ЕВРЕЙСКУЮ КУЛЬТУРУ, НАРОД. СПАСИБО Вам за ПРЕКРАСНЫЕ ПЕСНИ, ПРЕКРАСНАЯ ЭЛИЧКА."

б) Юрий Грабовский: "Прожил почти жизнь и впервые услышал еврейские песни в переводе, да, вы просто молодцы! Продолжайте жить и быть! Пойте, веселитесь, хай подохнут ваши враги!"  

в) Людмила Пелых: "Такое приятное исполнение. Нежно, с улыбкой и очень красиво.  Люблю еврейскую музыку и песни. Такие вроде бы, незатейливые, но с таким глубоким смыслом,  жизненной мудростью. Всегда веселые, жизнеутверждающие, хотя всегда слышна в них человеческая драма."

г) Adilbek Baisbayev: "Еврейские песни очень красивые мне нравятся"

д) Софья Данюкина: "Все песни в исполнении этой замечательной певицы можно слушать бесконечно. Очень жалею, что раньше не слушала. Элечка  наш бриллиант!!!!!"






а) Александр Науменко: "Впечатляет - просто супер!!! С детства знал эту песню, но перевод меня потряс - более сильным стало всё для меня."

б) Марина Горбатенко: "Случайно услышала у соседей в этом исполнении Хава Нагила на русском. Так по-доброму и жизнеутверждающе звучала  песня, что уже месяц моя семья (мы русские) начинает вместе с ней каждый новый день." 

в) Леонид Школьный: За всю многолетнюю историю этой популярной и зажигательной песни впервые встречаю такой хороший перевод и исполнение в русском варианте (а давно хотелось услышать). Браво.

г) Наталья Волошина: Всю жизнь хотела узнать, как звучит эта песня на нашем языке, о чём она. Большое спасибо за прекрасное исполнение. Пусть и Ваши желания так неожиданно исполняются. Это здорово!

д) Natalya Satdarowa: "Каждое утро буду начинать с этой песней. Спасибо за перевод. Мир всем нациям."





* * * 


Проект "Еврейские песни. По-русски" стал реальностью благодаря этим людям:

Ольга Аникина, выдающийся писатель, поэт, переводчик и автор всех этих неподражаемых переводов и адаптаций (Санкт-Петербург, Россия). Я уверен, что Ольга станет лауреатом Нобелевской премии – это вопрос времени. Только гений необычайного масштаба, глубины и драматической силы может создавать такие стихи и книги. Ольга - это восходящая звезда русской литературы, чья яркая и вдохновляющая сила наполняет наши сердца верой в высшую силу красоты и добродетели.

Элечка - это одна из самых необыкновенных и выдающихся вокалисток в истории русской песни. Элечка - первый и, безусловно, самый выдающийся исполнитель еврейских песен на русском языке (Москва, Россия).

А также, я хочу выразить благодарность другим замечательным талантам, которые внесли свой вклад в этот проект, в том числе Ярослав Ольшевский, Украина (аранжировки и ноты), Олег Артым, Украина (звукорежиссура) и многие другие. Моя благодарность вам безгранична.

С уважением,

Владимир Кин,

Основатель проекта "Еврейские песни. По-русски"
Нью-Йорк, США
JewishSong.org
Имейл: doublesign28@gmail.com 
Мобильный: 1-212-814-4955